Palabras Finales

Página Anterior

Buenas tardes, soy Kaitou Reiji.

Gracias por leer el plato fuerte (mentira) de los lanzamientos de este mes de MF Bunko J.

Puede que esto sea un poco repentino, pero por favor echa un bueeen vistazo a la chica de la cubierta.

La verdad esta vez, es que le pedí la orden al Maestro Plano Ruroo-san el “boing boing”. Woooah. Así que, a todos los fans de Ruroo-san, puede que ahora adoren el insensato control Shouji-san y yo- Ahh, no nos apedreen.

Hablando de insensatez, esta vez quería hacer un robot que pudiera transformarse sin importar qué.

Con el fin de persuadir a aquellos a mi alrededor, decidí construir un modelo en 3D. Empezando desde el estado de “¿Un polígono? ¿Qué es eso, algo delicioso?”, tres días después había logrado crear una cruda animación. Quizás se motiven con mi tenacidad- pensé patéticamente- Shouji-san estaba poco entusiasta sobre darme la señal para continuar. Al final, Ruroo-san presentó un diseño genial. Cherubim es muy genial, sabes.

Por supuesto, además de Cherubim, Ruroo-san me ayudó muchísimo.

Por la tabla de contenido hizo personajes chibi más lindos, en la portada más linda, en la introducción de personajes hizo a Raishin más lindo, Loki más lindo- espera, ¡sólo está haciendo todo más lindo, ¿no?!

Darle a Frey un pañuelo fue idea de Ruroo-san. Luego de proponer la idea de que el arte de la cubierta debería tener cadenas, supe que tenía que trabajar de alguna forma en la primera escena del libro.

Sigamos, hablemos de este libro.

Al principio, la historia estaba desparramada, con varias partes desunidas. Al ver que estaba en problemas, Ruroo-san resaltó los errores, dándole un pilar apropiado a la historia.

Espera… ¡¿Estamos hablando sobre el tema del libro, cierto?! ¡¿Cómo terminamos en que dependí del ilustrador otra vez?!

¡Gracias, Ruroo-san! ¡Pondré más esfuerzo así que no me abandoneees!

Momento de una noticia especial. ¡Unbreakable Machine Doll ha empezado a serializarse mensualmente en Comic Alive!

Takagi Hakaru-san es el artista. El estilo puede que sea diferente al de Ruroo-san, pero tanto Yaya como Sigmund han sido hábilmente dibujados y siguen siendo muy lindos~ Que mi trabajo se convierta en un comic ha sido uno de mis sueños desde que era amateur, ¡pero si me permito disfrutar esto demasiado voy a estar en problemas…!

Considerando que sólo dos libros se han lanzado hasta ahora, la velocidad a la que las cosas están progresando es bastante extraña. Esto probablemente es gracias a Shouji-san arriesgando su vida para extender sus ataques de amor en todas las direcciones, hm.

La verdad no tengo idea de cuándo descansa Shouji-san… o debería decir, que no descansa en absoluto. Cuando Kaitou Reiji está cazando dinosaurios, o jugando con robots transformables, Shouji-san está esforzándose en su trabajo. ¡Shouji-san! ¡Muchas gracias! ¡Pero por favor descansa! ¡Sino me sentiré culpable!

También, apenas ayer, el single MACHINE DOLL, cantado por Harada Hitomi-san, salió a la venta. Fuerte pero efímero, su suave voz ha encantado a este autor. Como siempre, está sonando constantemente en mi lista de reproducción así que sigo escuchando la canción. ¡Harada-san es un ángel!

Las bellísimas y letras han sido escritas por Linden-san, y son, son grandiosas… tienen un profundo sentido en ellas (es como la promesa de progresar de aquí en adelante). Aquellos que estén interesados definitivamente deberían darle una oportunidad. También pueden escucharla en la página oficial.

Aunque inicialmente tropecé con Machine Doll, en este momento esta enorme energía parece estar creciendo dentro de mí. Sin embargo, si no fuera por todos ustedes que leyeron los libros, toda esa energía interna se habría desvanecido tan rápido como se formó.

Es por eso que haré mi mejor esfuerzo. Esta energía dentro de mí no se siente como si fuera a detenerse, así que continuaré escribiendo con todas mis fuerzas, ¡y por favor sigan cuidando de mí!

Bueno entonces, ¡nos volveremos a ver en Unbreakable Machine Doll 3!

Febrero, 2010
Kaitou Reiji




Traductor al Inglés: Hayashi (Nanodesu Translations)
Traductor al Español: nahucirujano
Corrección: nahucirujano

Página Anterior

Un pensamiento en “Palabras Finales

  1. Mierda, este tipo es chevere xD.

    Me cae muy bien jajaja siempre me hace reir con alguna ocurrencia en su libro ahahha

    Gracias por el segundo volumen!

    Nos vemos en kikoushoujo 3

    Saludos.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: